Fundacja Europejski Instytut Kultury realizuje projekt tłumaczenia księgi pamięci miasteczka Falenica już od kilku lat. Obecnie zbliża się do zakończenia pracy nad przekładem, a celem jest przeprowadzenie konsultacji językowych, historycznych i merytorycznych 300 stron tłumaczenia z języka jidysz na język polski, dzięki czemu księga pamięci będzie mogła zostać w całości opublikowana online.
„Sefer Falenic” – konsultacje językowe i merytoryczne tłumaczenia z jidysz na język polski
Grant dla Fundacji Europejski Instytut Kultury na tłumaczenie księgi pamięci miasteczka Falenica